tag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.comments2024-03-02T08:37:20.826+08:00譯者之言Unknownnoreply@blogger.comBlogger623125tag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-42475128144672443542024-03-02T08:37:20.826+08:002024-03-02T08:37:20.826+08:00我也是 快思慢想算洪蘭體大作我也是 快思慢想算洪蘭體大作球大https://www.blogger.com/profile/02597461176227551257noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-29872726084246936962023-07-10T23:01:50.748+08:002023-07-10T23:01:50.748+08:00我真的挺怕翻譯的問題的,只要一買國外作家的書我都會上豆瓣這類軟件看看評價我真的挺怕翻譯的問題的,只要一買國外作家的書我都會上豆瓣這類軟件看看評價Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-48163142057296828572023-06-24T16:21:20.214+08:002023-06-24T16:21:20.214+08:00英文的詞藻深厚,要有西方的文化、生活、信仰、價值觀等...........
就如,中文一樣。
在香港...英文的詞藻深厚,要有西方的文化、生活、信仰、價值觀等...........<br />就如,中文一樣。<br />在香港,看一本書,你對它的理解,也關乎這些!它,包涵歷史、文化!<br />更不用說,在大陸及其它東南亞華人使用的簡體中文!<br />我,自身對西方文化,以及英文文化知識不足。<br />以上,我只是以自身對中文文化,及書籍的瞭解,以假想西方世界,也是如此。或,有誤以為是!<br />再者,歐洲文化,有法文、西班牙文、拉丁文,作為第二、三項的語言及文字溝通!<br />而且,一個英格蘭,已可以分為某區域的差異文化!<br /><br />timngtim2002https://www.blogger.com/profile/03495099984130511013noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-48217190168208344092023-06-03T11:33:14.351+08:002023-06-03T11:33:14.351+08:005000年前,不管大邑商亦或小邦周都沒有控制到香港。清朝打輸了,割出香港就不再受清國治理,就是大英帝...5000年前,不管大邑商亦或小邦周都沒有控制到香港。清朝打輸了,割出香港就不再受清國治理,就是大英帝國的。後來英國要還,法理上就該還給中華民國政府,因為南京條約和北京條約正本在中華民國外交部,可以到台北看正本。中共政黨只是用武力等手段威脅英國,最後拿下九龍和香港島。<br />手上沒契約,又想拿土地,到底還是刀槍為後盾,不就符合氓黨做事態度?用中共奪港更好。奪下港,也沒照顧好,看看現在香港狀況既知Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-30825229158644638342023-05-10T13:54:59.046+08:002023-05-10T13:54:59.046+08:00快思慢想這本書我大概兩年前入手,看了一半 ,一開始看不懂讓我以為是我的問題,擱置在書架上,今年再拿出...快思慢想這本書我大概兩年前入手,看了一半 ,一開始看不懂讓我以為是我的問題,擱置在書架上,今年再拿出來看,自認人生歷練跟中文能力(?)應有達正常閱讀的標準,我還是看不太懂,後來在網路上一搜尋,原來這麽有故事呀!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-24436414502803461282023-02-21T17:05:50.056+08:002023-02-21T17:05:50.056+08:00https://www.bigmedia.com.tw/article/bd6de1a1-b692-...https://www.bigmedia.com.tw/article/bd6de1a1-b692-4621-ba6a-c0ebcc55abc3/Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-38571865435930695072023-01-23T08:20:20.690+08:002023-01-23T08:20:20.690+08:00就算《崩盘》一书原文是中文写的,很大可能台译版本的译者没有掌握到有关知识,翻译无从谈起。就算《崩盘》一书原文是中文写的,很大可能台译版本的译者没有掌握到有关知识,翻译无从谈起。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-29208487068571969322023-01-23T08:00:03.648+08:002023-01-23T08:00:03.648+08:00如果"香港回归"发生在1843、1945、2297,在中国5000年文化背景和主...如果"香港回归"发生在1843、1945、2297,在中国5000年文化背景和主权的框架下,这四字词用得会有问题吗?还是"易手"更好?后者似乎太看重这74/5000。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-75343253601599781422023-01-23T07:44:38.927+08:002023-01-23T07:44:38.927+08:00👍👍👍👍Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-49998112950777650202022-12-30T11:19:50.790+08:002022-12-30T11:19:50.790+08:00好棒好棒Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-68313001372361284202022-12-02T01:59:53.751+08:002022-12-02T01:59:53.751+08:00是有所幫助沒錯啊,但是這"幫助"打了多少折扣? 甚至中間的錯誤是否會誤導讀者反...是有所幫助沒錯啊,但是這"幫助"打了多少折扣? 甚至中間的錯誤是否會誤導讀者反而害人? 這就好像政府或慈善機構收了一億賑災捐款,結果只有兩千萬用在災民身上,其他的都浪費掉了。你當然可以心存感謝,但是否也應該檢討:如果讓更有能力的人來管理運用,受惠的人是否更多,受到的幫助是否更大? 如果都不能批評,而且以後還必須由同一人操作,還應該繼續支持感謝嗎?Benhttps://www.blogger.com/profile/16902319678766488789noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-49279622831739166302022-08-19T20:40:44.360+08:002022-08-19T20:40:44.360+08:00台灣當前普遍的華文水準也好不到哪裡去。譯錯的也比比皆是。台灣當前普遍的華文水準也好不到哪裡去。譯錯的也比比皆是。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-89749256524064471512022-07-14T16:47:11.627+08:002022-07-14T16:47:11.627+08:00“香港回歸”一詞,乃中共自我粉飾之語。所謂”回歸“,不過易手而已。“香港回歸”一詞,乃中共自我粉飾之語。所謂”回歸“,不過易手而已。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-90574448236821499382022-05-27T00:46:37.179+08:002022-05-27T00:46:37.179+08:00把“原因之一” 改爲“其中一個原因” , 這“改” 後的寫法根本是錯誤的,也即 校改 者 把 正確的...把“原因之一” 改爲“其中一個原因” , 這“改” 後的寫法根本是錯誤的,也即 校改 者 把 正確的句子 反而 改成 錯句了。<br />錯誤在於:“其中” 裏面的 “其”字是文法上所説的“指示代詞”,它必須 “回指” ( refer backwards to )前文已經提及的一個名詞【某事物(或該事物涉及的事物)】;若無這樣的前文,“其”字便無所指代,不成其爲“指示代詞”,便是錯誤的。<br />例如, “...... 學校,其中一個學生是張三。” 這裏的“其” 就 回指 “學校”,“其中” 等於 “該學校中”,這樣的寫法才是正確的。Allenhttps://www.blogger.com/profile/05040137496675730377noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-46365775764876581562022-05-23T00:10:24.413+08:002022-05-23T00:10:24.413+08:00不錯~認同!不錯~認同!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-52100292115926200572021-10-06T15:41:08.239+08:002021-10-06T15:41:08.239+08:00解說得很好
"持份者"一詞有時被濫用了,令意思含糊。解說得很好<br />"持份者"一詞有時被濫用了,令意思含糊。Lovelyhttps://www.blogger.com/profile/09981850813515018830noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-82739605801216719682021-08-10T16:58:23.692+08:002021-08-10T16:58:23.692+08:00受教了。順便問一問有沒有例句可以參考?實際或舉例的都可以。受教了。順便問一問有沒有例句可以參考?實際或舉例的都可以。Diocehttps://www.blogger.com/profile/17218065725754204667noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-3380340447289915922021-01-03T19:51:20.453+08:002021-01-03T19:51:20.453+08:00DLLM,大開眼界?你見識少啫。DLLM,大開眼界?你見識少啫。Vichttps://www.blogger.com/profile/15997091460023456324noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-20908498318968414002021-01-02T18:24:16.392+08:002021-01-02T18:24:16.392+08:00匪語嘅特色,就係架床疊屋,煞有介事,小題大做,冗長是也
但更想不到的是,原來還真有人會寫一篇廢話來...匪語嘅特色,就係架床疊屋,煞有介事,小題大做,冗長是也<br /><br />但更想不到的是,原來還真有人會寫一篇廢話來 endorse 匪語,真係大開眼界DLLMhttp://關你l事.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-22643193684117663912020-05-16T19:10:50.390+08:002020-05-16T19:10:50.390+08:00現代的Native speaker 應該輪到電腦了,而非人類。
我正在翻譯:(這是我今年最有意義的...現代的Native speaker 應該輪到電腦了,而非人類。<br /><br />我正在翻譯:(這是我今年最有意義的翻譯作品:<br />Machine Learning: Introduction to Supervised and Unsupervised Learning Algorithms with Real-World ApplicationsJustinhttps://www.blogger.com/profile/15277648544250674395noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-16562514208767418992020-01-25T17:52:07.550+08:002020-01-25T17:52:07.550+08:00電視只看中天、中視;政論只看新聞龍捲風、大新聞大爆卦;報紙只看中時;網路訊息則被Line上面反覆轉傳...電視只看中天、中視;政論只看新聞龍捲風、大新聞大爆卦;報紙只看中時;網路訊息則被Line上面反覆轉傳的訊息鋪天蓋地的淹沒,殊不知自己活在厚厚的同溫層內。<br /><br />其實另一個陣營也大多活在自己同溫層,只是他們推派出來的候選人品行、能力都比韓勝過不知凡幾。<br /><br />也許有一天台灣兩個光譜能從對立轉為對話,才能看到這個世界的全貌。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-69073649507656207712020-01-22T00:58:25.858+08:002020-01-22T00:58:25.858+08:00女人不屈從吆喝應聲,竟出外當速記員說哈囉.女人不屈從吆喝應聲,竟出外當速記員說哈囉.隨處遊走https://www.blogger.com/profile/13058187671182108880noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-348494999602807832020-01-03T21:57:09.280+08:002020-01-03T21:57:09.280+08:00Baltimore was essentially a one-beer town (locally...Baltimore was essentially a one-beer town (locally brewed) in 1970, but first the regional beers from places like Milwaukee and Denver, and then Canadian and Mexican beers followed by European, Australian, Chinese, Polish, etc., beers became cheaper.<br />這句子有錯吧<br />, but 後面beers became cheaper. Ok 有SVO 但前面那一串是用何方式加進句子的?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/06099977672190822285noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-44434211359402405322020-01-03T21:10:45.559+08:002020-01-03T21:10:45.559+08:00香港信報譯得好香港信報譯得好Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/06099977672190822285noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-29062440817195762482020-01-03T18:45:51.819+08:002020-01-03T18:45:51.819+08:00竟然有這種英文!費解的寫作方式本來就是值得商榷,這個能問原作者嗎?或者有何理由用這麼不輕鬆的表達方式...竟然有這種英文!費解的寫作方式本來就是值得商榷,這個能問原作者嗎?或者有何理由用這麼不輕鬆的表達方式?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/06099977672190822285noreply@blogger.com